Du Murier takes home a Master Breeder Shield - Cowsmo

Du Murier takes home a Master Breeder Shield

Ayrshire Breeder, Du Murier reaches long time goal of achieving a Master Breeder Shield! 

Master Breeder 2013 Ayrshire
Du Murier Farm

Statistique de la ferme/Farm Operation Stats

Total de têtes (vache en lactation et nombre total)
130 têtes, dont 54 vaches, ainsi que 1450 porcs en engraissement
Total # of animals – milking, and total:
130 total, 54 cows and 1450 pigs for fattening

Classification du troupeau 2 EX, 31 TB, 28 BP et 3 B
Herd Classification: 2 EX, 31 VG, 28 GP, 3 G

Production du troupeau
8,405 kilos avec 4,48% de gras, 3,36 % de protéine MCR 244-265-249
Herd production:
8,405 kg 3,48% fat 3,36% protein MRC 244-265-249

Nombre d’acres cultivés:
500 acres en culture, dont du maïs, du blé, du soya de consommation humaine et du foin.
# Acres: forage and grains grown?
500 acres in corn, wheat, soy for human consumption and hay.

Type d’aliment soigné:
Maïs ensilage (60%), ensilage de foin (40%), maïs humide, tourteau de soya et supplément.
Type of feed fed?
Corn silage (60%), hay silage (40%), wheat corn, soybean meal and supplement

Achetez-vous du fourrage ou êtes-vous auto suffisant: autosuffisant
Do you buy feed or make all your own feed? All our own

Nom des gens impliqués dans l’entreprise:
Bruno Soucy (propriétaire) ainsi que 1 employé à temps plein et 1 à temps partiel
Name people involved in the farm:
Bruno Soucy  (owner) and one full time employee and one part time.

Ayrshire Master Breeder 2013
Du Murier Family

Est-ce que la reconnaissance de votre titre de Maître Éleveur était un but lors de vos débuts en élevage?
D’année en année avec les améliorations significatives au niveau entre autres de la génétique du troupeau, le titre de maître devenait un de plus en plus un objectif, un but réalisable.
Was achieving your Master Breeder shield a goal you set when you 1st started breeding cattle? 
Year after year, with the significative amelioration in the herd, in the genetic level, the Master Breeder award was more than an objective, it’s become an achievable goal.

La ou les familles les plus importantes dans votre titre de Maître Éleveur. Est-ce des vaches achetées ou élevées?
Notons le rôle important de Du Murier Chanel EX 3E 4* et sa descendance, elle a eu plusieurs filles qui elles aussi ont contribuées à bon nombre de points, notamment, Du Murier Chalou EX et Du Murier Charivari TB-88. Elles ont été progéniture de mère Réserve All-Canadian en 2012. Chanel demeure notre meilleure vache éleveuse du troupeau et compte encore 2 taures prometteuses aujourd’hui dans l’étable. Notre meilleur achat reste sans contredit Faucher Harmony Debby EX-91 5*. Depuis son acquisition en 2007 elle compte déjà 7 filles TB qui ont elles aussi permis la récolte de plusieurs précieux points au prestigieux titre.

Most influential cow family(s) that helped earn the Master Breeder Shield?  Was she or they purchased or bred? 
One cow who own a big part of this award is Du Murier Chanel EX 3E 4* and her progeny, she have many daughters who also contributed to many points, as Du Murier Chalou EX and Du Murier Charivari VG-88. They are progeny of dam who were Reserve All-Canadian in 2012. Chanel is still our best brood cow in the herd and have 2 heifers with a nice future front of them in the barn. Our best purchase is Faucher Harmony Debby EX-91 5*. Since we bought her in 2007, she already have 7 VG daughters who also help to have this award.

Ayrshire Master Breeder 2013
4 Generations of farmers at Du Murier
Ayrshire Master Breeder 2013
Du-Murier Chanel
Ayrshire Master Breeder
Faucher Harmony Debby


Quels sont le ou les taureaux qui ont eu un gros impact dans votre troupeau? 

2 taureaux ont joué un rôle important dans notre troupeau, soit Margot Calimero avec 3 vaches EX et 5 TB et quelques génisses prometteuses à classifier. Le second est Embryo-Star Sylvester avec 3 EX, 2 TB sur 9 vaches classifiées, dont une EX-92 5E1*.

Sire that worked well and you feel had the most impact on your herd? 
2 sires got a big impact in our herd, as Margot Calimero with 3 EX cows and 5 VG and still have nice heifers in the herd. The second one is Embryos-Star Syvester with 3 EX, 2 VG on 9 classified cows, and one is EX-92 5E 1*.

Quels taureaux utilisés vous présentement? Que recherchez-vous d’un taureau?
Diriez-vous que vous êtes plus un troupeau axé de conformation, génomique, production ou une combinaison de tout. Les taureaux utilisés présentement sont Lessard Jumper, Kamouraska Rock Star et bon nombre de fils de Reality Oblique et Calimero. On recherche des taureaux très bien balancés entre la conformation et la production.

What bulls are you using now?  What do you look for in a sire?   Would you say you are type, genomic, production focused or a combination of these?
The sires than we are using now are Lessard Jumper, Kamouraska Rock Star and many sons of Reality Oblique and Margot Calimero. We are looking well balanced between conformation and production.

Avez-vous changé votre philosophie d’élevage à travers les années? Pourquoi?
Notre philosophie d’élevage a évolué au cours des années. Maintenant nous nous concentrons sur des lignées plus hautes en IPV et d’autres lignées sans sang SRB.

Have you changed your breeding philosophy over the years at all?  Why? 
Our breeding philosophy evolve in the last years. Now, we try to focus on hight LPI family and some other without SRB blood.

Avant d’être récompensé de votre titre de Maître Éleveur, quel serait pour vous le plus grand accomplissement en tant que producteur laitier et éleveur ?
Ma participation au mérite agricole 2012 reste pour moi un bel accomplissement, de même que le fait d’avoir été président de la Société Ayrshire du Québec. Aussi, nous sommes fiers d’avoir été hôtes du Pique-Nique Ayrshire et de la Vente d’été en 2012, ainsi que d’être le gérant de la Vente Élite depuis 2 ans.

Before achieving your Master Breeder Shield what would you consider your greatest accomplishment as a Dairy Farmer and Ayrshire Breeder.
The participation in the Agricultural Merite countest in 2012 is a great accomplissement, and to be the Ayrshire Quebec president. Also, we are prount to be the hotes of the Ayrshire Quebec picniq and sale in 2012, and I’m also the manager of the Élite sale for 2 years now.

Vos futurs objectifs?
Mon objectif est de continuer d’élever des sujets équilibrés et d’améliorer mes performances aux expositions. J’aimerais bien un jour gagner le prestigieux titre de vache Ayrshire de rêve avec une vache de mon préfixe. Les vaches qui à ce jour ont gagné ce prix sont pour moi des vaches qui font la différence dans la race et qui ont toute mon admiration.

Future Goals?
My goal is to keep breeding some good cows, well balanced and improve my performances in the show-ring. I would like to win the Ayrshire Dream cow with a cow with my own prefix. The cows who won this contest are for me some cows who make all the difference in the Ayrshire breed and they got all my admiration and respect.

Scroll to Top